文化不仅是…个民族、国家、地区人民的生存方式, 而且也是他们的思维甚至审美的模式。不同文化自有不同的思维,即使是对同一事物, 同一理论,在翻译挪用中,也会留下各自不同的印记而同它的模式保持蛛丝马迹的联系。 当圣经被译为不同文字,而与不同国度的社会信仰熔铸在一起的时候,同样表现出各自思维的特色或者说文化的特征。圣经中英文本在本体论上道与word,人性论上罪与sin翻译的不同,同样是文化差异的具体表现。
关键词:《圣经》翻译 本体论 人性论 文化差异
作者麻天祥,1948年生,武汉大学哲学系教授。
注:本文的正文部分是PDF格式文件,请下载安装 Acrobat Reader 7.0 软件后点击下面的页码阅读。 [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95]
![]() |
|